Н. Г. Меркулова. Менталитет — культурный код — язык культуры: к вопросу о корреляции понятий

Н. Г. МЕРКУЛОВА

МЕНТАЛИТЕТ — КУЛЬТУРНЫЙ КОД — ЯЗЫК КУЛЬТУРЫ: К ВОПРОСУ О КОРРЕЛЯЦИИ ПОНЯТИЙ

МЕРКУЛОВА Наталья Геннадьевна, заведующая кафедрой культурологии Рязанского государственного университета, кандидат культурологии.

MERKULOVA Natalia Gennadievna, Candidate of Culturology, Head of the Department of Culturology, Ryazan State University (Ryazan, Russian Federation).

© Меркулова Н. Г., 2015

Ключевые слова: код, культурный код, менталитет, язык культуры, знак, символ, значение, смысл

Key words: code, cultural code, mentality, language of culture, sign, symbol, meaning, sense

Статья посвящена проблеме соотношения понятий «культурный код», «менталитет», «язык культуры» в современных гуманитарных исследованиях; сформулированы и обоснованы дефиниции данных категорий.

The paper is devoted to the correlation between the concepts of 'mentality', 'cultural code', and 'language of culture' in the modern research pertaining to the humanities. The author gives and substantiates the definitions of these categories.

Когда речь заходит об основании конкретной культурной системы, в научных и публицистических текстах все чаще звучит понятие «культурный код». Этот термин приобрел популярность в России после программной статьи В. В. Путина «Россия: национальный вопрос», где он говорил о едином культурном коде россиян1. Несколькими месяцами позже В. Р. Мединский отметил, что идеология «стоит на многих китах, главный из которых — культурный код» и «гуманитарный канон... закладывает обязательную систему ценностей, на которых... базируется культурный код»2. С легкой руки политических лидеров термин «культурный код» с 2012 г. начинает активно использоваться в отечественных публицистических текстах3, однако в гуманитарных исследованиях он еще не получил однозначного толкования.

Понятие «код» было заимствовано гуманитарным знанием из научно-понятийного аппарата точных наук, где примером его становления как термина могут служить созданные для телеграфа код Морзе (1838) и код Бодо (1870). С начала 1950-х гг. понятие «код» стало широко применяться в генетике для обозначения носителя генетической информации живых организмов.

С. И. Ожегов трактует код как систему «условных обозначений, сигналов, передающих информацию»4. С. А. Кузнецов считает, что код — это «система условных обозначений или сигналов для передачи (по каналу связи), обработки и хранения различной информации»5.

В гуманитарном знании оформилось понятие «культурный код», которое выступило элементом семиотической концепции культуры. В рамках семиотической теории культура рассматривается как знаково-символическая система. Впервые о знаковом характере культуры заговорил Э. Кассирер. Его философия культуры определяет идеалистическое понимание человека как животного, создающего символы, а разнообразные сферы культуры (язык, миф, религию, искусство, науку) он называет символическими формами и рассматривает их как особые культурно-символические системы6.

Одним из основоположников семиотического подхода в отечественной науке стал Ю. М. Лотман. Он видел в культуре знаковую систему и определял ее как семиосферу, подчеркивая тем самым ее глобальный характер. Область культуры ученый называл областью символизма. Основную социальную роль культуры Ю. М. Лотман видел в том, что она является негенетической памятью коллектива, хранит и передает накопленный опыт7. Он отмечал, что всякий культурный текст может рассматриваться как некий единый текст с единым кодом и как совокупность текстов с определенной совокупностью кодов. При этом каждый тип культуры будет представлять собой чрезвычайно сложную иерархию кодов. Культурный текст на уровне речи — это соединение различных систем, а не воплощение какого-либо одного кода. Если в ходе культурных контактов соединяются две совместимые иерархии кодов, то в результате получается новый культурный тип. В том случае, если сталкиваются два несовместимых кода, происходит их взаимное разрушение: культура теряет свой язык8.

В отечественной науке постсоветского периода термин «культурный код» в словарях по культурологии дефинируется П. С. Гуревичем (в 1996 г.) и Б. И. Кононенко (в 2003 г.) как «ключ к пониманию данного типа культуры (дописьменный, письменный, экранный периоды). Культурный код позволяет понять преобразование значения в смысл», а также «совокупность знаков (символов), смыслов (и их комбинаций), которые заключены в любом предмете материальной и духовной деятельности человека»9. Иными словами, культурный код позволяет установить соответствие между номинацией (обозначаемым) и его значением — расшифровать глубинные смыслы культурных явлений и феноменов.

У современных исследователей можно констатировать устойчивый интерес к понятию «культурный код». Так, В. А. Маслова называет культурным кодом нации — язык10, Г. В. Зубко — исходную знаковую структуру, своего рода матрицу, содержащую как бы в еще не проявленном виде все компоненты культурной парадигмы народа и его поведе-ния11, Н. В. Букина — закодированную в определенной форме информацию, позволяющую идентифицировать культуру12, а также «совокупность информационных маркеров, позволяющих человеку адекватно воспринимать и реагировать на происходящие в культуре пространственно-временные процессы. так как по своей сути каждый культурный код — элемент психики человека»13.

В. В. Митина считает, что код лежит в основе нематериальных проявлений культуры (менталитет, самосознание, самоидентификация)14, М. С. Ситова говорит о культурном коде как оптимальной форме хранения информации о знаках и символах15, Н. И. Степанова отмечает, что культурные коды могут пониматься как понятийная сетка, с помощью которой носитель языка категоризует, структурирует и оценивает окружающий его и свой внутренний мир16. Часто понятие «культурный код» используется авторами достаточно произвольно в значении некоего ментального образования17, а иногда и выступает синонимом менталитета (ментально-сти)18. Однако не следует отождествлять культурный код и менталитет.

Проблема изучения феномена менталитета стоит на стыке многих социально-гуманитарных наук. Так, социальный историк считает ментальностями обобщенный способ восприятия мира, манеру чувствовать и думать, характерную для людей определенной эпохи. Понятие «ментальность»

продуктивно используется для анализа архаических структур и давно ушедшего времени с характерными для него формами мировосприятия. Социолингвист понимает мен-тальность как семантическую матрицу, предопределяющую смысловые реакции культурных субъектов. С точки зрения лингвистики в изучении ментальностей важно подчеркивать роль языка, моделирующего сознание. Социальный психолог видит в ментальностях взаимосвязанные психологические реакции, представления и качества, особенности мышления, восприятия мира, присущие определенному этносу, классу или какой-либо другой социальной общности и несущие в себе остатки опыта предыдущих поколений как синтез сознания и коллективного бессознательного19.

В культурологии при интерпретации понятия «менталитет» не остается без внимания его психологическая составляющая, но чаще всего акцент делается на национально-исторических и культурных традициях людей определенной этнической общности. Как отмечает А. А. Оганов, «в рамках культурологической трактовки принято выделять исторические типы ментальностей (античный, средневековый, возрожденческий, классицистический, протестантский, мусульманский, буддийский.), этнонациональные (славянский, итальянский, скандинавский, английский, французский, немецкий, американский, японский, азиатский, латиноамериканский.)»20.

На наш взгляд, «менталитет представляет собой интро-реальный фактор культуры, он во многом является той скрытой реальностью культуры, которая почти незаметна, но фактически реальна как причинность всего остального пространства фактов культуры. Менталитет предопределяет способы реагирования на определенные смысловые факторы окружающей реальности, он есть предрасположенность определенным образом мыслить, эмоционально воспринимать мир, совершать поступки»21. Это «совокупности стереотипов восприятия и оценки явлений действительности, систем ценностей, моделей поведения людей определенной социальной общности. Данный феномен характеризуется историко-культурной детерминацией; закреплением в психике человека на уровне сознательной и бессознательной сфер; способностью эволюционировать под влиянием исторических процессов, особенно политических преобразований и вооруженных столкновений»22. Культурный код, как правило, соотнесения информации с определенными знаками (символами), позволяющее понять преобразование значения в смысл, можно считать элементом ментальности конкретной человеческой общности. Это подтверждает В. В. Козловский. Для него менталитет — это «1) система значений — актуальные для данного типа мышления идеи; 2) ценности — принципы личного и группового восприятия в социальных ситуациях;

3) типичные интеллектуальные и аффективные реакции — способы рационального и эмоционального освоения мира;

4) коды культуры; 5) формы принятого и отвергаемого поведения — поведенческие установки, стереотипы, ожидания; 6) социальные представления — мир мнений социальных групп; 7) габитус — система предрасположенностей к усвоению определенной культуры»23.

Таким образом, в основе дефиниции культурного кода данной категории лежит представление о наборе правил, способных послужить предпосылкой к появлению феноменов культуры. Несмотря на различные акценты в толковании онтологического статуса и функционирования культурного кода, ученые, в сущности, говорят о том, что культурный код не описывает культурные явления, но является частью культурного процесса, его смысловой матрицей. Иными словами, культурный код — это правило соотнесения информации с определенными знаками (символами), позволяющее понять преобразование значения в смысл, т. е. это, как отмечает О. А. Свирепо, некий набор основных понятий, ценностей и норм, установок, необходимый для прочтения текстов культуры24. В этом ключе определяет культурный код и Ф. Н. Гукетлова, причисляя к нему стереотипы, эталоны и символы культуры25.

С опорой на приведенные исследования представляется сущностной, раскрывающей природу феномена дефиниция культурного кода как набора основных понятий, установок, ценностей и норм, содержащих информацию о знаках и символах культуры и необходимых для прочтения ее текстов.

Понятие «культурный код» тесно связано с представлением о языке культуры. Термином «культурный код» вместо термина «язык культуры» предпочитает пользоваться известный семиотик и писатель У. Эко. Понятие «код» предполагает идею определенной упорядоченности и артикуляции. В связи с этим репрезентанты, считает У. Эко, не являются зеркальными отражениями реальных объектов (референтов), а выступают определенными способами их кодировки. Например, кинообразы — это не слепки внефильмической реальности, а реальность, уже концептуально отфильтрованная, в той или иной степени интерпретированная. Точно так же то, что принято называть историческими фактами или документами, является не слепками или оттисками реальности, а ее репрезентантами, требующими декодирования, т. е. раскрытия смысла путем интерпретации. Иначе говоря, понятие «код» «означает переход от мира сигнала к миру смысла»26.

Однако, на наш взгляд, не следует отождествлять понятия «культурный код» и «язык культуры». Так, И. Т. Пархоменко и А. А. Радугин отмечают, что «языком культуры в широком смысле этого понятия называются те средства, знаки, символы, тексты, которые позволяют людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры. Язык культуры — это универсальная форма осмысления реальности, в которую организуются все вновь возникающие или уже существующие представления, восприятия, понятия, образы и другие подобного рода смысловые конструкции (носители смысла)»27. Е. Б. Зыкина говорит о языке культуры (особом способе восприятия мира) как о результате действия культурного кода. «Наиболее выразительные элементы. языка, отражающие важнейшие установки и представления той или иной культуры, называются ее символами. Христианский крест, Будда в позе медитации, зеленое знамя ислама и т. п. символика — не только отличительные знаки, но и концентрированное отражение основных идей и целей. культур»28.

Таким образом, язык культуры можно определять как совокупность носителей смыслов конкретной культуры — знаков, символов, текстов. Также следует подчеркнуть, что смысл текста культуры гораздо глубже, нежели лежащее на поверхности его значение. Г. Фреге еще в XIX в. указывал на необходимость различения понятий «значение» и «смысл». «Значение» слова отражает общепризнанное обозначение какого-либо предмета или явления, а «смысл» передает информацию, сведения о нем, его «понимание» в конкретной культурной системе29. И. М. Кобозева отмечает, что «значение» — это «закрепленное за данной единицей языка относительно стабильное во времени инвариантное содержание», а «смысл» — «связанная со словом информация, изменчивая во времени, варьирующая в зависимости от свойств коммуникантов, знание которой не обязательно для знания языка»30. Р. И. Павиленис говорит, что предметным значением (объемом, денотатом, экстенсионалом) некоторого выражения называют тот предмет или класс предметов, который обозначается данным выражением. Вместе с тем каждое выражение несет в себе мысленное содержание, которое и называют смыслом31.

Таким образом, можно сказать, что культурный код как набор основных понятий, установок, ценностей и норм (элемент психики человека) входит в структуру ментальности конкретной человеческой общности, позволяет перейти от значения (общепризнанного обозначения какого-либо предмета или явления) к смыслу (элементу языка конкретной культуры).

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Путин В.В. Россия: национальный вопрос. URL: http://www.ng.ru/ politics/2012-01-23/1_national.html (дата обращения: 11.11.2014).

2 Владимир Мединский. Единый подход к истории задается либо государством, либо кем ни попадя. URL: http://www.odnako.org/magazine/material/ vladimir-medinskiy-ediniy-podhod-k-istorii-zadaetsya-libo-gosudarstvom-libo-kem-ni-popadya (дата обращения: 13.11.2014).

3 См.: Вызовы современности и русский культурный код. URL: http:// voprosik.net/vyzovy-sovremennosti-i-russkij-kulturnyj-kod (дата обращения: 13.11.2014); Мараховский В. Русский культурный код как он есть. К проекту школьного «Списка 100 фильмов» Министерства культуры. URL: http:// www.odnako.org/blogs/russkiy-kulturniy-kod-kak-on-est-k-proektu-shkolnogo-spiska-100-filmov-ministerstva-kulturi (дата обращения: 13.11.2014); Модернизации России мешает ее культурный код. URL: http://www.finmarket. ru/main/article/3033422 (дата обращения: 13.11.2014).

4 Ожегов С.И. Код // С.И. Ожегов. Словарь русского языка: ок. 57 000 слов / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1989. С. 228.

5 Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. С. 436.

6 См.: Кассирер Эрнст. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Кассирер,_ Эрнст (дата обращения: 13.11.2014).

7 См.: Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2000. 704 с.

8 Его же. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. М.: Яз. рус. культуры, 1996. 464 с.

9 Культурный код. URL: http://terme.ru/dictionary/1170/word/kulturnyi-kod (дата обращения: 11.09.2014).

10 См.: Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2001. 208 с.

11 См.: Зубко Г.В. Проблемы реконструкции культурного кода фульбе: Западная Африка: дис. ... д-ра культурологии. М., 2004. 412 с.

12 См.: Букина Н.В. Культурные коды как элемент пространства культуры // Вестн. Чит. гос. ун-та. 2008. № 14. С. 69—73.

13 См.: Ее же. К вопросу методологии исследования культурных кодов // Вестн. Бурят. гос. ун-та. 2010. № 2. С. 236.

14 См.: Митина В.В. Структура культурного кода женского традиционного костюма мордвы // Регионология. 2010. № 3. С. 290.

15 См.: Ситова М.С. Комическое как код культуры (на материале муль-тикультурного общества современной Германии): автореф. дис. ... канд. культурологии. Ярославль, 2013. 22 с.

16 См.: Степанова Н.И. Интертекстуальная природа визуального текста рекламы: дис. ... канд. культурологии. Кемерово, 2013. 171 с.

17 См.: Михайлин В.Ю. Мужские пространственно-ориентированные культурные коды в индоевропейской традиции: автореферат дис. ... д-ра филос. наук. Саратов, 2006. 30 с.; Картавцев В.В. Философема как элемент культурного кода // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Философ. науки. 2011. № 3. С. 81—86; Мельникова Л.А. Татуировка как форма репрезентации социокультурных кодов визуальности (на материалах исследования молодежных субкультур города Владивостока): автореф. дис. ... канд. культурологии. Комсомольск-на-Амуре, 2013. 20 с.

18 См.: Кафанова О.Б. Национально-культурные коды: дефиниции и границы // Филологическое образование: современные стратегии и практики: сб. науч.-метод. ст. Вып. 1. СПб., 2011. С. 284—293; Худолей Н.В. Художественный текст как транслятор культурного кода нации. URL: http:// www.kgau.ru/new/all/konferenc/konferenc/2013/g25.pdf (дата обращения: 19.01.2015).

19 См.: Ментальности (менталитет). URL: http://www.krugosvet.ru/enc/ gumanitarnye_nauki/sociologiya/MENTALNOSTI_MENTALITET.html (дата обращения: 25.02.2015).

20 Оганов А.А., Хангельдиева И. Г. Теория культуры: учеб. пособие для вузов. М.: Гранд: Фаир-Пресс, 2001. С. 30.

21 См.: Меркулова Н.Г. Живопись России XVIII—XIX веков как источник исследования ментальных структур: дис. ... канд. культурологии. Саранск, 2008. С. 46.

22 Там же. С. 54.

23 Козловский В.В. Понятие ментальности в социологической перспективе // Социология и социальная антропология: межвуз. сб. тр. к 60-летию со дня рождения проф. А.О. Бороноева. СПб.: Изд-во «АЛЕТЕЙЯ», 1997. С. 37.

24 См.: Свирепо О.А. Метафора как код культуры: дис. ... канд. филос. наук. Ростов н/Д, 2002. 162 с.

25 См.: Гукетлова Ф.Н. Зооморфный код культуры в языковой картине мира: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2009. 47 с.

26 См.: Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: Петрополис, 1998. С. 47.

27 Пархоменко И.Т., Радугин А.А. Языки и символы культуры. URL: http:// www.countries.ru/library/theory/cultlang.htm (дата обращения: 02.02.2015).

28 Зыкина Е.Б. Языки культуры. URL: http://www.kultu-rolog.ru/library/ culturology/e-b-zyikina-osnovyi-kulturologii/4/3 (дата обращения: 02.02.2015).

29 См.: Фреге Г. Логика и логическая семантика. М.: Аспект Пресс, 2000. 512 с.

30 См.: Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учеб. пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 12.

31 См.: Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.

Поступила 30.03.2015.

N. G. Merkulova. Mentality — Cultural Code — Language of Culture: on Correlation of the Concepts

When it comes to the base, to a certain core of a specific cultural system, the concept of cultural code is mentioned more and more often in the modern scientific and journalistic texts. The concept of the code was borrowed by the humanitarian knowledge from the scientific and conceptual definitions of the exact sciences; the category of cultural code became part of the semiotic conception of culture. The definition of cultural code as a set of basic concepts, attitudes, values, and norms that contain information about the signs and symbols of a certain culture necessary to read its texts seems essential and revealing the nature of the phenomenon.

Quite often, the concept of cultural code is used rather arbitrarily in the meaning of a certain mental entity; however, cultural code and mentality should not be considered equal. Mentality is an 'intro-real' cultural factor, it determines the ways of responding to certain semantic factors of the surrounding reality; it is predisposition to think in a certain way, to perceive the world emotionally, to act.

The concept of cultural code is closely linked to the idea of the language of culture; however, it is important to differentiate these categories. The language of culture can be defined as a set of carriers of meanings of a particular culture: signs, symbols, and texts.

Thus, the cultural code as a set of basic concepts, attitudes, values, and norms (element of the human psyche) is part of the mentality of a particular human community; it allows to move from the meaning (generally accepted designation of any object or phenomenon) to the sense (element of the language of a particular culture).

Лицензия Creative Commons
Материалы журнала "РЕГИОНОЛОГИЯ REGIONOLOGY" доступны по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная